Calmate un ChingoBy RaXel Gallegos Me desperté con un dolor de muelas, Y el precio pa’ sacarlas sigue alto Cuando era joven nunca confíe en los dentistas gringos les valían padres los dientes y solo te sacaban el dinero —grandpa’! Y si lo llevamos con las makinas? Pa’ q’ le ayuden —tus pinches makinas ni q nada! Tráeme las pinzas me lo voy a tumbar! —but grandpa’ es su wisdom tooth —y cuanto pinche wisdom me dio! Nunca confíe en los humanos, que les importaba más el dinero que el dolor ajeno. Yo que voy a andar confiando en makinas sin alma, igualadas, desgraciadas . . . pero si confío más en esas cosas que en los matasanos! Llevo dos-tres trecenas con este dolor. El cerebro se me hace agua. Ni agua con sal a la mano, ni agua dulce ni agua salada, pura agua amarilla cae del cielo. —grandpa’, what if we go to Tenochtitlan? They have really good medicine people! They use their hands for surgeries and no machines! —ya estoy muy viejo! Este cuerpo ya no me alcanza pa’ regresar . . . pero ustedes pueden ir . . . demi no se preocupen . . . yo ya voy pal spirit realm . . . ya luego me convocan . . . ahorita ya no me alcanza el alma —grandma! —a quien le llamas grandma chamaque! — los Muwekma ya regresaron de las Africas, con el knowledge del halfmoon! and others have returned with the seeds. Hay círculo el Domingo, pa' que este ready viejille! —orale, pues avisale a todes! ¡Qué la alianza se reúne en Sunday! It’s resurrection Sunday! It is resurrection Sunday: I'll never forget the day Black Jesus came back. So young and powerful. Standing against the State: Duality, Jesus Jones from Tennessee. Because Sunday always comes. I'll never forget the war. I'll never forget. Niñx corriendo, animales corriendo . . . their machines take my job like they took my mother’s job. Tanta gente sin trabajo, tanto nativo sin trabajo, los cholos sin trabajo, los filipinos sin trabajo y los indocumentados con un chingo de sueños . . . Y pues gente sin trabajo, es gente en ocio, y gente en ocio es gente que no tiene nada y sin nada nos quedó todo. Pinchx gente soñadora. Soñaron tanto que nos pusimos las pilas pa’ construir casas con basura y cuando mandaban sus makinas, no importó porque era basura y basura hay en todas partes y la imaginación y tiempo nos sobraban. El pedo fue cuando usaron toda la fuerza de la ley . . . mataron a tantos, a tantos nos quitaron los úteros, removieron cerebros, tomaron mujeres y niñx . . . los hicieron makinas . . . para tener a los bebés de la supremacía . . . en sus sueños turbios de colonizar el espacio, los desiertos y los océanos . . . en sus sueños turbios esperando a exterminarnos . . . y esperaron y esperaron en sus tanques en montañas lejanas, en desiertos, en cohetes, en ciudades bajo el mar, esperaron a que muriéramos como cucarachas en tierras nucleares, contaminadas, esperaron tanto a que muriéramos que los pendejxs se quedaron sin aire en sus makinas donde soñaban que solo elles tenían derecho a vivir, donde nuestras matrices tenían bebés sin almas, los mismos que se los tragaron vivos . . . Y entonces fue cuando el viento y la madre mandaron un mensaje. Lo recuerdo claramente, la economía decayó, los bancos cerraron, el pánico tenía a muches peleando por comidas enlatadas . . . En menos de tres años ya había sociedades militarizadas, había gangs, gente pensando en colonizar otra gente . . . y es que no conocíamos nada más, y es que había círculos pero no pa’ todxs, aunque los mexicas siempre nos invitaban a danzar . . . recuerdo que corría de abajo pa’ arriba trying to find food, protect myself from others, but then I found the children, babies abandoned in a hospital where most humans had been replaced by machines . . . makinas can’t feed babies . . . Makinas can't take care of babies . . . In the early 2000's my mother told me a story about how babies survived the big earthquake from the 1900's. The babies in the hospitals survived days, weeks, months with no food or water. Babies are strong and know how to enter survival mode. Babies survive everything except the lack of warm arms around them. When I found the babies in the hospital, the doors were locked under a crisis mechanism in case there were wars . . . o algún tipo de catastrofe natural. The doors and windows estaban lokeadas con paredes de acero so no one could come in or out . . . I entered the place looking for medicine, antibiotics for a cut in my hand after a dog attacked me and I grabbed un pedazo de vidrio con la mano pelona . . . one of the windows didn't shut correctly and no one had tried going into the hospital . . . Pharmacies are easier to enter. I found what I was looking for when I heard children laughing. I thought I had lost my mind. I thought the spirits were playing with me. I was afraid, I'm always afraid of spirits, they just say too much and too little. children laughing in a world where wombs were taken . . . I found soulless children. They were so tiny. The older ones were taking care of the babies and they all took naps together. They were giving love to each other in a world that had put our children in cages . . . I hadn't seen a child since 2037, when the government decided only the rich could have children but nature denied them fertility so they took ours . . . The children weren't afraid of me . . . They shared their food with me . . . and that night I had a dream . . . My grandma showed me her children playing, my mother asking me if I were to have children . . . ok . . . it was a nightmare, but I understood what I had to do. So I took my phone and googled it . . . I know i know, some people back then thought that if Black, Brown, and Indigenous peoples are left alone with our fates into our own hands . . . they thought that we would just die, but we kept everything going . . . we are so capable that all this time electricity has been free. So I googled: 2spirit powwow . . . I left the children to go there. Before, leaving children unsupervised would’ve been neglect and probably I would’ve been taken to jail . . . but when the market failed, everything else failed with it. I think the point is, I was forced to find help, and I could only go to the people I trusted the most, the Indigequeers! Because they know things, because they dream big. The responsibility of having to take care of children made me allied to others and others became allies of the cause, we were all worried about them. And by them I mean you and your siblings Quetza . . . by them I mean you . . . After some years el pequeño Quetza, con dieciséis años me llamo vieja: —Vieja, calmate un chingo! Estando enferma y cansada de tanto pinches hacer. Me senté, a morir en las alucinaciones de la fiebre. Calmate un chingo me dijo el morro . . . calmate un chingo . . . y entre las alucinaciones vi que ya no había porqué correr . . . pa’ qué militarizar, pa’ que desgastarnos, pa’ que seguir en survival mode, pa’ que? . . . I heard Jesus Jones say: Sunday always comes! I heard Tricia Hersey whisper: stop working and start dreaming . . . Después de tres días, reviví. Y me puse a bailar y me puse a ver el cielo lleno de smoke y el agua ácida cayendo del cielo. Y en 2077 mandé a Quetza por nopales a México-Tenochtitlan, en donde se hizo una gran alianza Indigenista en donde naciones enteras soñaban con tomar todo el continente y las islas back; the land back dream became a reality. And yes, the land was left infértil, but las naciones Mayas ya vivían en el 501 desde hace 56 años, lo que hacía falta eran alianzas across Turtle Island, el Anáhuac y Abya Yala. Y hacía falta plantar nopales. Poco a poco la gente se relajó y siguió soñando nuevas realidades sin militares, sin armas . . . nos pusimos las pilas pa’ sembrar . . . Pinche muela me duele un chingo: —Quetza! —Grandpa! — andale no tengo tiempo pa’ tus tonteras . . . anoche soñé . . . it is time Quetza. Listen carefully, child. I can’t go to the circle but you already know what to do. Take these letters and the elders will read them. And when you return we leave Turtle Island. Ya no me quedan energías. — Si vieja! Ya no me quedan energías, pero en mi juventud no tan joven me calme un chingo y disfrute la vida. Cante canciones y baile en fiestas y vi morir a muchos, pero también vi retoños de nopales y frijoles en tierra infértil, retoños que crecen de los cuerpos caídos en las calles. Destruimos el cemento y el pasto volvió. Y ahora que han traído las semillas y que nos han compartido el knowledge de halfmoon, me voy en paz. Me voy en paz. Me convertí en padre-madre de 12 hijes como mi abuela, me convertí en abuel@ de perros, gatos, cucarachas y cualquier bicho que los niñes traían . . . me relaje un chingo, mientras nos dejaron como perros pa’ morir, pero no paso . . . pero no paso: Pa’ mi muchachx Quetzalcoatl de Xesús: Me relaje un chingo, gracias mi chilpayate! Que Tonanzin, Tonatiuh, el viento y el agua te bendigan. ¡Me ponen un altar mendigos o les vengo a jalar las patas en las noches! Que si Martita quiere, que siga aprendiendo otomí, el idioma de mis madres. Y si X38 quiere mandamelo a Tenochtitlan! Ya vez que se le se le dan los idiomas al xamake. Y que en mi tumba escriban los nombres de mis madres y mis padres y sus naciones. Para que el día en que me visites y te pregunten quien eres les diras ke ere’ mi chamacx. Quetzalcoatl de Xesus hije de padre-madre Xel, hije de Maya (Mam- de nombre Juan por 7 generations), de abuelas Pame-Guamare (Otomi- Doñas por seven generations). Quetza, que he visto el futuro en mi dolor de muelas, que se relajen un chingo que vamos en la generación 9 y que el último día, será el día en el que el sol no brille más. Quetza, yo se que querías que escribiese más cosas del mundo de antes, pero este viejo ya tiene 120 años, la memoria ya no me da pa’ más. Disfruta la vida y a ver si ya en estos días el agua vuelve, no se les olvide hervirla y no se te olvide alimentar a las lombrices pa’ fertilizar la tierra. Y diles atodxs que como me chingaban con que comerse las cucarachas era mala idea y ahora son los mejores tacos de la ciudad! Con amor, Tata Xel RaXel Gallegos is an Afro-Indigenous masewalli/human/2spirits/Indigiqueer, currently learning how to become complete within the incompleteness of colonial obstructions. An aspiring anti-colonial, de-colonial, and re-Indigenizing educator. They have used IN XOCHITL IN CUICATL as a methodology to integrate non-canonical contemporary Indigenous literary works; no longer giving into arguments of whether Indigenous literatures have literary value within English and Spanish academic circles. Their/her/his/ writing style no longer respects the imposition of grammar as a form of mental policing that keeps minds within the parameters of colonial writing systems; for them, commas, tildes, and letters are nothing else but an ornament.
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
Archives
January 2025
Categories
All
|