SOMOS EN ESCRITO
  • HOME INICIO
  • ABOUT SOBRE
  • SUBMIT ENVIAR
  • Books
  • TIENDA
Picture

​
​​SOMOS EN ESCRITO
The Latino Literary Online Magazine

POETRY
​POESÍA

Join a New Grito!

9/13/2021

0 Comments

 
Mexican and Central American Independence Day Celebration 

A NEW GRITO FOR CHANGE

Picture
On September 16, 1810, Father Miguel Hidalgo delivered the Grito de Dolores, a declaration of independence from Spanish colonialism; and a call for the abolition of African slavery, for an end to the caste system exploiting Indians, and for social and economic reform. Today, Mexicans and Central Americans are forced out of their home countries by a history of U.S. military intervention and exploitation, including International Monetary Fund and World Bank debt payments, imposed austerity programs, privatization schemes and “free trade” agreements: U.S. corporate domination to create a source of cheap labor. People that migrate to the United States face ICE repression, denial of their right to organize and lack of legal enforcement of workplace protections: forcing them into low-wage jobs.

Join us in a New Grito: a call for worker rights for all such as human rights, independence from poverty, full legalization and fair trade not exploitation!
 
Performances by Diana Gameros, Francisco Herrera, Enrique Ramírez, Elizabeth Esteva and Diego Sardaneta
 
Poetry by Rafael Jesús González and Nancy Esteva 
 
Presentations by David Frias, San Francisco Living Wage Coalition; Sara Terry Manríquez and Elvia Villescas of Las Hormigas; Karen Oliva, Committee in Solidarity with the People of El Salvador; Porfirio Quintano, Hondurans in the Diaspora; Meredith Wilkinson, Network in Solidarity with Guatemala; Diana Bohn, Nicaragua Information Center for Community Action; and David Bacon, Dignity Campaign organizing committee
Wednesday, September 15
6 p.m. – 8 p.m.
​

Register in advance for this virtual event
https://bit.ly/NewGritoforChange
Donations to benefit the San Francisco Living Wage Coalition, Las Hormigas of Ciudad Juarez, Trabajo Cultural Caminante and Bay Area Committee in Solidarity with the People of El Salvador
​

For more information, contact (415) 863-1225 or sflivingwage@riseup.net or visit www.livingwage-sf.org
Celebracíón del Día de Independencia Mexicana y Centroamericana

UN GRITO NUEVO PARA CAMBIO

Picture
El 16 de septiembre de 1810, el Padre Miguel Hidalgo entregó el Grito de Dolores, una declaración de la independencia del colonialismo español; y una llamada para la abolición de la esclavitud africana, para un fin al sistema de la casta que explota a los indios, y para la reforma social y económica. Hoy, mexicanos y centroamericanos están forzados a salir fuera de sus patrias a causa de una larga historia de la intervención militar estadounidense, la explotación del los pagos de deuda del Fondo Monetario Internacional y Banco Mundial, los programa impuestos de la austeridad, los esquemas de la privatización y los acuerdos de "libre cambio": la dominación corporativa de EEUU para crear una fuente de obra barata. Los migrantes a los Estados Unidos, enfrentan la represión de la migra, la negación de su derecho de organizar y la falta de protecciones legales en su lugar de trabajo: forzandolos a aceptar trabajos de bajos-sueldos.

Unámonos en un nuevo Grito: una llamada para los derechos del trabajador tales como los derechos humanos, la independencia de la pobreza y la completa legalización y "fair trade" sin exploitación.
 
Música por by Diana Gameros, Francisco Herrera, Enrique Ramírez, Elizabeth Esteva and Diego Sardaneta
 
Poesía por Rafael Jesús González and Nancy Esteva
 
Presentaciones de David Frías, Coalición de Salario Digno de San Francisco; Sara Terry Manríquez and Elvia Villescas of Las Hormigas; Karen Oliva, Comité en Solidaridad con el Pueblo de El Salvador; Porfirio Quintano, Hondureños en la Diáspora; Meredith Wilkinson, Red en Solidaridad con Guatemala; Diana Bohn, Centro de Información de Nicaragua para la Acción Comunitaria; David Bacon, Comité organizador de la Campaña Dignidad
miércoles, 15 de septiembre
6 p.m. – 8 p.m.
​

Regístrese para este evento, virtual en línea
https://bit.ly/NewGritoforChange
Donaciones para beneficio de la Coalición de Salario Digno de San Francisco, Las Hormigas de Ciudad Juárez, Trabajo Cultural Caminante y Área Bahía Comité en Solidaridad con el Pueblo de El Salvador
 
Para más información, comuníquese al 415-863-1225 o sflivingwage@riseup.net o visite www.livingwage-sf.org
0 Comments

SILENCE OR SUBTLETY IS NOT HER THING

7/23/2019

1 Comment

 
Picture

Excerpts from The Canción Cannibal Cabaret, a performance work
By Amalia Ortiz

​From The Introduction


​The Making of a Revolution                                                          
Performance art does not subscribe to the tradition of
High Culture. It is revolutionary art.
                                                                                                           —Norman Denzin
​The Canción Cannibal Cabaret, a collection of poem songs and prose poems set in a post-apocalyptic future, tells the story of the revolutionary leader “La Madre Valiente” who aims to incite future revolutionaries to join in intersectional feminism and activism. After an environmental apocalypse, a refugee raised under an oppressive state, La Madre Valiente studies secretly to become the leader of a feminist revolution. Her emissaries, Black Bards and Red Heralds, roam the land reciting her story, educating, and enlisting allies in revolution. This is the premise of my punk musical.

…….
​
Questioning authority is at the heart of my work. Ultimately, The Canción Cannibal Cabaret constitutes the synthesis of much of my past work. It combines activism, politics, writing, music, performance, costumes, visual arts, and POC aesthetics. It also claims a rightful space in academia as the work of an educated woman of color. What this book cannot capture on paper is expressed in live performance. As Denzin explains, “We should treat performances as a complementary form of research publication.” Like Cynthia Cruz, I am skeptical of the literary world’s new, self-interested embrace of political poetry. As so many grapple with the question of how to move forward in the shadow of a presidency at war with the weakest, least able, and most marginalized among us, I also agree with her assessment that, “The solution is a drastic reimagining.” So suggests La Madre.

​From Poem Songs

​A Message from Las Hijas de la Madre

​Welcome, hijas y hombres. Welcome, fugees and flaggers. 
Welcome, bossholes, broadbacks, and boots on the ground.
​All you civilyoungs and warhorses who daily tow the line. Worm workers in low appointments and Elect allies alike.
​
If you have willingly broke curfew to secret meet and receive the herstory of La Madre Valiente, then we salute you. If any notes of this testimonio ring bona fide, we hope that you not bury these truth bones, but instead ingest them to your memory to spit up and feed others in times of need. So suggests La Madre. So, we swallowed herstory and hid it in the safest place where no law can destroy it—deep inside our own flesh where only death can pry it from us. And so, we now feed you the same nourishment once fed us. And you, when you are full enough to rock rebellion, can continue the song.
 
As a live performer trying to connect with people, obscuring meaning from an audience does not work. I see nothing wrong with clarity of meaning. But what I see as a strength in my work, other academics have labeled a weakness. These criticisms have not deterred me from trying to create a poetry that is above all else accessible. My poetics highlight the intersection of racial discrimination, poverty, and gender inequality impacting the lives and identities of people of color. I center and claim space for marginalized voices in my writing, therefore, it must be decidedly political and accessible.

As an activist artist, I believe art can inspire change. When I create art it is a selfish act. I feel immediate catharsis in sharing my art. Yet I also claim space for dialogue for other disempowered voices that do not have my luxury of an audience. My art is desperate. It is crude and angry and bleeding. It is didactic and loud because it cannot aff ord to go unheard. “Your silence will not protect you,” the great feminist poet Audre Lorde wrote in her rallying essay, “The Transformation of Silence into Language and Action”:

Because the machine will try to grind you into dust anyway, whether or not we speak. We can sit in our corners mute forever while our sisters and ourselves are wasted, while our children are distorted and destroyed, while our earth is poisoned; we can sit in our safe corners mute as bottles, and we will still be no less afraid. (42)
Silence or subtlety will never be my choice.
​
Picture
Las Hijas de la Madre

​Re Membering Herstory

In her domestic appointment in a home of the Elect, La Madre Valiente would slip out of her quarters at night to study a restricted device she had stolen away. This was how La Madre began to recover so many herstories lost to the State. Before the Pocked Eclipse, the learning was webfree, but those untangled herstories were burned or flooded during the Fall.

It was sometime after the death of her last son that La Madre Valiente began her recitation of the old folk songs. (Words on paper or the discovery of fugee use of devices is punished with expulsion from the State Gates.) And so, La Madre began to share herstory in secret.

She returned to the old folk songs and repeated them among the mothers and the colored. Her campaign spread faster than violence through the tenements. Her anger gained momentum, as the dark and poor women’s children suffered more than others. Even the Yardie gangs set aside their fracasos with one another to begin to fight for some- thing larger—perhaps true homes instead of block corners in State yards.
​
The herstories La Madre loved most—those that spread quickest through the tenements—were the songs of workers and mujeres past long before the Fall—old folk songs of fugees like us long forgotten.

​Rememory of Strange Fruit

     ​with thanks to Abel Meeropol and Toni Morrison
Strange fruit, not hanging but withering in crowded trucks— Loss is expected in transport. Drivers still get paid big bucks. Brown bodies praying for the pardon of our southern breeze— The south still produces strange fruit, just not entwined in trees.

If the fruit survives delivery, it can be bought and sold.
Market prices double if fruit is ripe and not too old. Dried and rotting in the desert, trampled falling off trains— Bondage continues in this land, though not with chains.

​Growers and traffickers supply consumer-demanded yields.
There’s a fortune to be made from strange fruit fertilizing fields.
Rememory of blood on leaves, rememory of blood at root— The profits from the bitter crop outweigh our losses of our strange, strange fruit.

​Nom de Guerre

You think because we are women we are weak, and maybe we are.  But only to a certain point… We can no longer remain quiet over these acts that fill us with rage. And so, I am an instrument who will take vengeance.         
  --Diana, Huntress of Bus Drivers
​                                     I eat the cries of the dead.
     I am a hunter               a huntress of men.
Some people think me a monster.
For others, fantasies of vengeance I foster.
​
                                    I am Diana the huntress.
We are Diana the huntress.

                                     I wear the moon on my head.
I am a hunter               a huntress of men, born in the barrio in a mass grave threatening to those holding chains to enslave

                                    I am Diana the huntress.
We are Diana the huntress.

                              Hello, from the gutters of Juárez.
Hello, from the slums of Mumbai.
Hello, from the brothels of Thailand. Hello, from sweat shops in LA.
You will know my name. You will know my name.

                                    Hello, Malala assassins.
Hello, Boko Haram.
Hello, from my Pussy Riot.
Hello, from my Gulabi Gang.

You will know my name. You will know my name.

                                  My hounds are free and unfed.
I am a hunter                 a huntress of men. My Wild Hunt’s broken loose— ghost riders crunching bones beneath their boots.

                                    I am Diana the huntress.
We are Diana the huntress.

                                                  Join me all you who have bled.
Become a hunter            a huntress of men.
Fight corruption.      Protect the powerless.
Left with no recourse, unleash your huntress.

                                     You are Diana the huntress.
Become Diana the huntress.

                                     Hello, from the classrooms of Yemen.
Hello, from Radical Monarchs.
Hello, my Arming Sisters. Hello, Hijas de Violencia.

They will know your names. They will know your names.

                                   Hello, auto-defensas.
Hello, Nevin Yildirim.
Hello, my Ovarian Psycos. Hello, to my Red Brigade.
                                                  And they will know your names.
They will know our names.
They will know my name. They will know my name.       
justice frozen in our crosshairs--
Picture
​Amalia Leticia Ortiz is a Tejana actor, writer, and activist who appeared on three seasons of “Russell Simmons Presents Def Poetry” on HBO, and has toured colleges and universities as a solo artist and with performance-poetry troupes Diva Diction, The Chicano Messengers of Spoken Word, and the Def Poetry College Tour. The first of many other awards, her debut book of poetry, Rant. Chant. Chisme (Wings Press), won the 2015 Poetry Discovery Prize from the Writers’ League of Texas Book Awards and was selected by NBC Latino as one of the “10 Great Latino Books of 2015.”
The Canción Cannibal Cabaret is due for release July 27, 2019, in San Antonio, Texas. For more information and to purchase copies of the book, contact Aztlan Libre Press at: 
​editors@aztlanlibrepress.com and aztlanlibrepress.com.

1 Comment

    Archives

    April 2022
    March 2022
    February 2022
    January 2022
    November 2021
    October 2021
    September 2021
    August 2021
    July 2021
    June 2021
    May 2021
    March 2021
    January 2021
    December 2020
    November 2020
    October 2020
    September 2020
    August 2020
    July 2020
    June 2020
    May 2020
    April 2020
    March 2020
    February 2020
    January 2020
    November 2019
    October 2019
    September 2019
    August 2019
    July 2019
    June 2019
    May 2019
    April 2019
    March 2019
    February 2019
    January 2019
    November 2018
    September 2018
    August 2018
    July 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    February 2018
    March 2017
    January 2017
    May 2016
    February 2010

    Categories

    All
    Archive
    Argentina
    Bilingüe
    Book
    Book Excerpt
    Book Review
    Boricua
    California
    Caribbean
    Central American
    Cesar Chavez
    Chicano
    Chicano/a/x
    Chumash
    Chupacabra
    Círculo
    Colombiana
    Colombian American
    Colonialism
    Cuban American
    Culture
    Current Events
    Death
    Debut
    Dia De Los Muertos
    Diaspora
    Dominican American
    Dreams
    East Harlem
    Ecology / Environment
    El Salvador
    Emerging Writer
    English
    Excerpt
    Family
    Farmworker Rights / Agricultural Work / Labor Rights Issues
    Flashback
    Floricanto
    Food
    Identity
    Immigration
    Imperialism
    Indigenous
    Indigenous / American Indian / Native American / First Nations / First People
    Interview
    Language
    Latin America
    Love
    Mature
    Memoir
    Memory
    Mestizaje
    Mexican American
    Mexico
    Nahuatl
    Nicaraguan-diaspora
    Ofrenda
    Patriarchy
    Performance
    Peruvian American
    Poesia
    Poesía
    Poesía
    Poet Laureate
    Poetry
    Prose Poetry
    Puerto Rican Disapora
    Puerto Rico
    Racism
    Review
    Salvadoran
    Social Justice
    Southwest
    Spanish
    Spanish And English
    Surrealism
    Texas
    Translation
    Travel
    War
    Women
    Young-writers

    RSS Feed

HOME INICIO

​ABOUT SOBRE

SUBMIT ENVIAR

​SUPPORT
​APOYAR 

Donate and Make Literature Happen

Somos En Escrito: The Latino Literary Online Magazine
is published by the Somos En Escrito Literary Foundation,
a 501 (c) (3) non-profit, tax-exempt corporation. EIN 81-3162209
©Copyright  2022
  • HOME INICIO
  • ABOUT SOBRE
  • SUBMIT ENVIAR
  • Books
  • TIENDA