SOMOS EN ESCRITO
  • HOME INICIO
  • ABOUT SOBRE
  • SUBMIT ENVIAR
  • Books
  • TIENDA
Picture

​
​​SOMOS EN ESCRITO
The Latino Literary Online Magazine

POETRY
​POESÍA

FLASHBACK: Lives, and deaths, by the roadside

6/18/2019

0 Comments

 
Picture

Poems, Iconic White Crosses, and Memories

First published on September 22, 2013, in Somos en escrito Magazine
By Sarah Cortez

Vanishing Points: Poems and Photographs of Texas Roadside Memorials, edited by poet Sarah Cortez, is a memorial in itself to the thousands of spontaneous roadside memorials, usually marked by small metal crosses, which line Texas highways. The prominent display of these iconic white crosses, some with accumulated mementoes, is often ignored by motorists.  
​
Yet these roadside memorials are invitations to pause, invitations to ponder the meaning of life and death. This volume of poems responds to these invitations with an array of stunning black and white photographs of these Texas roadside memorials accompanied by poems written by some of the state’s finest poets.
Picture
​Bro
That day you grabbed
the armadillo’s tail
and jerked it upside down
as it snarled and raked
air with black claws.

Remember?  All of us laughing
at the squirming, silver ball
of scaly, pissed-off critter
who’d thought he’d burrow
into safety when chased.

It’d be on that day—if
I could have you back—that
exact moment.  Your right arm
outstretched under scrub oak
alongside a one-lane road.

You, flushed, breathing hard,
sweaty—that instant suspended
the same as that armadillo
who’s now probably as dead as you,
alongside some other back road nearby.
 Faith
Picture
​By Sarah Cortez

But the sky, Nate, the big blue sky
crowns this cross so far above
both you and me that I get scared
just trying to think about it.  And
I promise you I still believe in God,
and I believe in His Only Son Jesus Christ,
and I believe in the Spirit sent down
upon us like the dewfall.  I believe, I
believe, I’ve always believed, but
I have a hole in my chest
where my heart loved you, and I
walk around like a clock without
a mechanism, and I’m not joking
when I say I’m dead too
now. Not just inside, the cold
blackness, but outside, and only,
and only this wind up high here
and the burning sun and
the million pesky grasshoppers buzzing
remind me that God’s ways
are so infinite and beyond,
so far above my mind, my pitiful
body, my heart-no-longer-there
that I’d just better go on
into whatever I have
left after losing you.  Not
that I know what
that is.  But there’s something.
There’s bound to be
something
worth living for.

Picture
Sarah Cortez is a Councilor of the Texas Institute of Letters and Fellow of the Virginia Center for the Creative Arts. Winner of the PEN Texas Literary Award, she has placed finalist in the Writers’ League of Texas awards and the PEN Southwest Poetry Awards. She has won the Southwest Book Award, multiple International Latino Book Awards, and the Skipping Stones Honor Award. Sarah edited Vanishing Points: Poems and Photographs of Texas Roadside Memorials (Texas Review Press, 2016) with original poems by Larry D. Thomas, Jack B. Bedell, Sarah Cortez, and Loueva Smith. Its driving force has been the photography of roadside memorials taken over a ten-year period in the San Antonio-Austin area by Dan Streck.
0 Comments

Cultivar nuestras propias flores -- grow our own flowers

6/2/2019

0 Comments

 
Picture

​Dentro llevamos voces mixtas -- nuestro legado

​Flor y canto para nuestros tiempos
(al modo nahua)

By Rafael Jesús González

La flor y canto que nos llega
es desarraigado --
         se marchitan las flores,
                  se desgarran las plumas,
                          se desmorona el oro,
                                    se quiebra el jade.
No importa que tan denso el humo de copal,
         cuantos los corazones ofrendados,
se desarraigan los mitos,
         mueren los dioses.
Tratamos de salvarlos
de las aguas oscuras del pasado
con anzuelos frágiles
forjados de imaginación y anhelo.
Dentro llevamos voces mixtas --
abuelas, abuelos
conquistados y conquistadores
         — nuestro legado.
De él tenemos que escoger lo preciso,
         lo negro, lo rojo,
cultivar nuestras propias flores,
cantar nuestros propios cantos,
recoger plumas nuevas para adornarnos,
oro para formarnos el rostro,
buscar jade para labrarnos el corazón --
sólo así crearemos el nuevo mundo.

​Within we carry mixed voices 
— our legacy

​Flower & Song for Our Times
            (in the Nahua mode)
  
The flower & Song that come to us
is uprooted --
          flowers wither,
                    feathers tear,
                             gold crumbles,
                                       jade breaks.
It matters not how thick the incense smoke,
           how many the hearts offered,
myths are uprooted,
           the gods die.
We try to save them
from the dark waters of the past
with fragile hooks
forged of imagination & longing.
Within we carry mixed voices --
grandmothers, grandfathers
conquered & conquerors
          — our legacy.
From it we have to choose the necessary,
          the black & the red,
grow our own flowers,
sing our own songs,
gather new feathers to adorn ourselves,
discover new gold to form our face,
seek jade to carve our hearts --
only thus can we create the new world.
Picture
​Rafael Jesús González es Poeta Laureado de la Ciudad de Berkeley, California/is Poet Laureate of Berkeley, California. Por décadas, ha sido un activista pro la paz y justicia usando la palabra como una espada de la verdad. For decades, he has been an activist for peace and justice, wielding the word like a sword of truth. 
© Rafael Jesús González 2019.
0 Comments

“Nature without check…”

6/1/2019

0 Comments

 
Picture

“...with original energy”

​We devote these pages of Somos en escrito primarily to U.S. indigenous-hispanic writers, but it’s not an absolute rule, as most literary rules can be bent if not totally broken.

In this case, we make an exception to celebrate the 200th birthday of Walt Whitman, one of the most renowned American poets of the 19th century. One specific reason I have is that in a letter he wrote dated July 20, 1883, Camden, N.J., speaking of a still nascent America, he stated: “Character, literature, a society worthy the name, are yet to be established. To thatcomposite America of the future, Spanish character will supply some of the most needed parts. No stock shows a grander historic retrospect, grander in religiousness and loyalty, or for patriotism, courage, decorum, gravity, and humor.”

He speaks of being 37 years of age when he wrote the poem we’re sharing; that would have been about 1856. Of course, the U.S. had not long before, in 1848 to be exact, grabbed half the territory of then Mexico through military force. Nevertheless, he foresaw that the force of contact, of cultural abrasion, and inter-dependency with its neighbors to the South would serve the Anglo American society best by civilizing it, even though it had tried wiping out the indigenous peoples and Hispanic colonizers, who had preceded the Anglo incursions.

Very likely, as I figure, although Whitman did not define what he meant by “Spanish,” we can assume that he meant Mexicans.

“Song of Myself,” one of Whitman’s iconic poems, written in 1856, and taken from the 1891–92 version of Leaves of Grass, celebrates human nature as one with the force of all of nature itself.

Song of Myself 

By Walt Whitman

I Celebrate myself, and sing myself,

And what I assume you shall assume,
For every atom belonging to me as good belongs to you.

I loafe and invite my soul,
I lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass.

My tongue, every atom of my blood, form'd from this soil, this air,
Born here of parents born here from parents the same, and their parents the same,
I, now thirty-seven years old in perfect health begin,
Hoping to cease not till death.

Creeds and schools in abeyance,
Retiring back a while sufficed at what they are, but never forgotten,
I harbor for good or bad, I permit to speak at every hazard,
Nature without check with original energy.
                                          --Armando Rendón, Editor
0 Comments

    Archives

    April 2022
    March 2022
    February 2022
    January 2022
    November 2021
    October 2021
    September 2021
    August 2021
    July 2021
    June 2021
    May 2021
    March 2021
    January 2021
    December 2020
    November 2020
    October 2020
    September 2020
    August 2020
    July 2020
    June 2020
    May 2020
    April 2020
    March 2020
    February 2020
    January 2020
    November 2019
    October 2019
    September 2019
    August 2019
    July 2019
    June 2019
    May 2019
    April 2019
    March 2019
    February 2019
    January 2019
    November 2018
    September 2018
    August 2018
    July 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    February 2018
    March 2017
    January 2017
    May 2016
    February 2010

    Categories

    All
    Archive
    Argentina
    Bilingüe
    Book
    Book Excerpt
    Book Review
    Boricua
    California
    Caribbean
    Central American
    Cesar Chavez
    Chicano
    Chicano/a/x
    Chumash
    Chupacabra
    Círculo
    Colombiana
    Colombian American
    Colonialism
    Cuban American
    Culture
    Current Events
    Death
    Debut
    Dia De Los Muertos
    Diaspora
    Dominican American
    Dreams
    East Harlem
    Ecology / Environment
    El Salvador
    Emerging Writer
    English
    Excerpt
    Family
    Farmworker Rights / Agricultural Work / Labor Rights Issues
    Flashback
    Floricanto
    Food
    Identity
    Immigration
    Imperialism
    Indigenous
    Indigenous / American Indian / Native American / First Nations / First People
    Interview
    Language
    Latin America
    Love
    Mature
    Memoir
    Memory
    Mestizaje
    Mexican American
    Mexico
    Nahuatl
    Nicaraguan-diaspora
    Ofrenda
    Patriarchy
    Performance
    Peruvian American
    Poesia
    Poesía
    Poesía
    Poet Laureate
    Poetry
    Prose Poetry
    Puerto Rican Disapora
    Puerto Rico
    Racism
    Review
    Salvadoran
    Social Justice
    Southwest
    Spanish
    Spanish And English
    Surrealism
    Texas
    Translation
    Travel
    War
    Women
    Young-writers

    RSS Feed

HOME INICIO

​ABOUT SOBRE

SUBMIT ENVIAR

​SUPPORT
​APOYAR 

Donate and Make Literature Happen

Somos En Escrito: The Latino Literary Online Magazine
is published by the Somos En Escrito Literary Foundation,
a 501 (c) (3) non-profit, tax-exempt corporation. EIN 81-3162209
©Copyright  2022
  • HOME INICIO
  • ABOUT SOBRE
  • SUBMIT ENVIAR
  • Books
  • TIENDA